Friday, May 20, 2005

Bulla Ki Jana Main Kaun

Rabbi Shergill
Wanted to put this on blog long long time back.
I like this song a lot sung by Rabbi SherGill and its been sung very well with a lot of meaning in the song. He talks about a Sufu Saint from Punjab called Baba Bulleh Shah. Bulleh Shah (1680-1758) lived during the time just before the proliferation of the printing press, state-sponsored educational institutions and standardized textbooks. Most of what we know about Bulleh Shah's life has come to us through unreliable anecdotes and folklore. The limited authentic historical record, based on sporadic references to events of his life in his poetry and in the writings of his contemporaries, is barely enough for a brief sketch of his life.
Enjoy..
Lyrics:
Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun.
Na main moman vich maseetan, Na main vich kufar dian reetan, Na main pakan vich paleetan.
Na main andar bed kitaban, Na main rehnda phaang sharaban, Na main rehnda mast kharaban.
Na main shadi na ghamnaki, Na main vich paleetan pakeen, Na main aaabi na main khaki.
Na main aatish na main paun, Bulla ki jana main kaun, Bulla ki jana main kaun, Bulla ki jana main kaun, Bulla ki jana main kaun.
Na main arabi na lahori, Na main hindi shehar Nagaori, Na hindu na turk pashauri.
Na main bhet mazhab de paya, Na main aadam hawwa jaya, Na koi apna naam dharaya.
Avval aakhar aap nu jana, Na koi dooja hor pacchana, Mai ton na koi hor syana.
Bulle shah kharha hai kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun
Na main moosa na pharoah, Na main jagan na vich saun, Na main aatish na main paun, Na main rahnda vich Nadaun, Na main baitthan na vich bhaun, Bulle shah kharha hai kaun
Bulla ki jaana main kaun...... Oooooo..... Bulla ki jaana main kaun

16 comments:

Sayesha 6:46 PM, May 20, 2005  

Hey Virdi,

I love the song!

Would really really appreciate an English translation!

Sayesha

Anil 4:33 AM, May 21, 2005  

You ass (why do you force me to start every comment with 'you ass').. how can we understand all that punjabi? english translation please!

and don't give me any gaalis :-)

Anil 4:53 AM, May 21, 2005  

Wait, let me try to translate:
Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun.
Tell me who I am(4),

Na main moman vich maseetan, Na main vich kufar dian reetan, Na main pakan vich paleetan.
I am not my mother's son, I am not digging my own grave, I am not boring you,

Na main andar bed kitaban, Na main rehnda phaang sharaban, Na main rehnda mast kharaban.
I don't get anyone into my bed, I don't drink sharaab, I don't know how to party,

Na main shadi na ghamnaki, Na main vich paleetan pakeen, Na main aaabi na main khaki.
No one wants to do shaadi with me, No one will cook for me, and no one likes my khakhi underpants,

Na main aatish na main paun, Bulla ki jana main kaun, Bulla ki jana main kaun, Bulla ki jana main kaun, Bulla ki jana main kaun.
I have no 'drive'. Tell me who I am(3),

Na main arabi na lahori, Na main hindi shehar Nagaori, Na hindu na turk pashauri.
I am not from Arabia or Lahore, nor am I from a hindi town, not even hindu or a bloody turk.

Na main bhet mazhab de paya, Na main aadam hawwa jaya, Na koi apna naam dharaya.
I gave religion but received none, all I got was hot air, and no can can still tell me my name.

Avval aakhar aap nu jana, Na koi dooja hor pacchana, Mai ton na koi hor syana.
You think you are great, that no one else is as good, but I am also a 'shaana'. (smartass)

Bulle shah kharha hai kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun, Bulla ki jaana main kaun
What does the Shah of Bulle eat? Tell me who am I(3),

Na main moosa na pharoah, Na main jagan na vich saun, Na main aatish na main paun, Na main rahnda vich Nadaun, Na main baitthan na vich bhaun, Bulle shah kharha hai kaun
I am not a moose or a pharoah, I cannot wake or sleep, I have no 'drive', I cannot stay or leave, I cannot sit or stand because I want to know who I am! Tell me who I am (3) Oooooo.. Tell me who I am.

Sayesha 8:35 AM, May 21, 2005  

Hahahahahaha! Anil, that was the funniest thing you've ever posted! :)

I love this bit (especially the 'Ooooo' part).

> Tell me who I am (3) Oooooo.. Tell me who I am.

Hahahahaha! :)

priya 2:40 PM, May 21, 2005  

i liked it the first time i heard it.. an awesome song.. though even i didnt understand a word of it.. now thanks to anil., im enlightened :))

virdi 6:25 AM, May 22, 2005  

anil now this has to come on nmy blog. Awesome man awesome. hehehehe..... laughing my lungs out... hehehehe.... sale dog what are u doing in amreeka?? come here Jhonney Lever is getting old...
V...

El Vampiro 1:35 PM, May 29, 2005  

I still like the real interpretation of the lyrics, but yours had me ROTFL

Bravo! Keep it goin'

Anonymous,  10:56 AM, June 02, 2005  

lmao. eXcellent interpreation of the song. what more your blog comes up as the 1st link for meanings of this song

Anonymous,  5:05 PM, June 05, 2005  

Hi, Guys good joke but one who have seen god can only understand this song. Bulle shah is discribing God. He took this devine knowledge from his Sadguru Inyat shah.

Anonymous,  7:17 PM, March 23, 2006  

Don't insult the legends if you don't know anything about them Mr.Virdi. Here is the actual translation for "Bulla Ki Jaana"

BULLA KI JAANA -A Kafi written by Sufi Saint Bulla Shah, sometime in the 18th century

(Bulla! I know not who I am)
(Bulla! I know not who I am)

(Nor am I the believer in mosque)

(Nor am I in the rituals of the infidel)

(Nor am I the pure in the impure)

(Nor am I inherent in the Vedas)

(Nor am I present in intoxicants)

(Nor am I lost nor the corrupt)

(Nor am I union nor grief)

(Nor am I intrinsic in the pure/impure)

(Nor am I of the water nor of the land)

(Nor am I fire nor air)

(Bulla! I know not what I am)

(Nor am I Arabic nor from Lahore)

(Nor am I the Indian City of Nagaur)

(Nor a Hindu nor a Peshawri turk)

(Nor did I create the difference of faith)

(Nor did I create adam-eve)

(Nor did I name myself)

(Beginning or end I know just the self)

(Do not acknowledge duality)

(There’s none wiser than I)

(Who is this Bulla Shah)

(Bulla! I know not who I am)

shraddha,  4:40 PM, December 12, 2006  

hey man ...

u are a comic genious !!!!!!!! that translation is bloody hilarious :))))))))

thanx an awful lot .. was swotting for an exam .. just looked it up out of curiosity ... made my day :D

Anonymous,  7:34 PM, February 27, 2007  

Who Are We Anyways

Anonymous,  6:24 AM, January 10, 2008  

can any one pls give me the lyrisc and meaning of jaan toh peaareya from naam by nachhtaar gil

kashmala 3:29 AM, March 30, 2009  

hello
anonymous dont b happy
i know u hvnt translate it
u pick this translation from a web which i hv visited before

Anonymous,  9:27 PM, July 08, 2009  

Thanks Anil for your effort...

Anonymous,  8:41 AM, October 07, 2011  

wtf is problem with anil

  © Free Blogger Templates Blogger Theme by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP